May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Guiding Opinions on Selecting and Appointing Technical Investigators by Intellectual Property Courts (For Trial Implementation) [Effective]
最高人民法院关于印发《知识产权法院技术调查官选任工作指导意见(试行)》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Guiding Opinions on Selecting and Appointing Technical Investigators by Intellectual Property Courts (For Trial Implementation) 

最高人民法院关于印发《知识产权法院技术调查官选任工作指导意见(试行)》的通知

(No.24 [2017] of the Supreme People's Court) (法发[2017]24号)
Higher people's courts of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; and the Branch Court of the Production and Construction Corps of the Higher People's Court of the Xinjiang Uygur Autonomous Region, 各省、自治区、直辖市高级人民法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:
Upon approval by the Organization Department of the CPC Central Committee and the Ministry of Human Resources and Social Security, the Guiding Opinions on Selecting and Appointing Technical Investigators by Intellectual Property Courts (For Trial Implementation) are hereby issued to you for your compliance and implementation in light of actual work. Any matter encountered during implementation may be reported to the Supreme People's Court promptly.   经中央组织部、人力资源社会保障部同意,现将《知识产权法院技术调查官选任工作指导意见(试行)》印发给你们,请结合工作实际,认真贯彻执行。实施中遇有问题,请及时报告最高人民法院。
August 8, 2017 2017年8月8日
Guiding Opinions on Selecting and Appointing Technical Investigators by Intellectual Property Courts (For Trial Implementation) 知识产权法院技术调查官选任工作指导意见(试行)

For purposes of regulating the selection and appointment of technical investigators, strengthening the trial of intellectual property right cases in the technology category, these Opinions are developed under the Civil Servant Law of the People's Republic of China and the relevant provisions on the administration of contractual civil servants, based on the actual circumstances of intellectual property right trials. 为规范技术调查官选任工作,加强技术类知识产权案件审理,根据《中华人民共和国公务员法》和聘任制公务员管理有关规定,结合知识产权审判工作实际,制定本意见。
I. Technical investigators are trial-supporting personnel responsible for investigation, examination, analysis and judgment of technical issues involved in trial of intellectual property right cases and providing professional technical opinions for judges to decide cases.   一、技术调查官是审判辅助人员,负责对知识产权案件审理中涉及的技术问题进行调查、询问、分析、判断等,为法官裁判案件提供专业技术意见。
II. An intellectual property court may, with the approval of the provincial civil servant department, employ technical investigators by contract according to the provisions pertaining to the administration of contractual civil servants.   二、经省级公务员主管部门批准,知识产权法院可以按照聘任制公务员管理有关规定,以合同形式聘任技术调查官。
To satisfy the need of trial, qualified professional technical personnel of patent administration and other departments may work at intellectual property courts for one to two years in the form of exchange, during which they are technical investigators. Such personnel shall be examiners in office. 根据审判工作需要,符合资格条件的专利行政管理等部门的专业技术人员,可到知识产权法院挂职交流1至2年,在交流期间担任技术调查官。担任技术调查官的专利行政管理部门交流人员应为现职审查员。
Other professional technical personnel qualified as technical investigators may, as recommended by industry associations or relevant entities and reviewed by intellectual property courts, be part-time technical investigators. 其他符合技术调查官资格条件的专业技术人员,经行业协会、有关单位推荐和知识产权法院审核,可兼职担任技术调查官。
III. In selecting and appointing technical investigators, the principle of administration of officials by the party, equal stress on integrity and ability, integrity as top priority, focus on actual performance, industry recognition, use as orientation, and the principles of openness, equality, competition, and selection of the best shall be adhered to, and the statutory power, conditions, standards and procedures shall be the bases, and the professional characteristics of intellectual property right trial shall be highlighted.   三、选任技术调查官,坚持党管干部原则,坚持德才兼备、以德为先,坚持注重实绩、业内认可、以用为本,坚持公开、平等、竞争、择优原则,依照法定的权限、条件、标准和程序进行,并突出知识产权审判工作的专业特点。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8